中医:古老的生命健康智慧
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

三、中医学的具体起源

Ⅲ . Der Ursprung der TCM

具体讨论中医学的起源,实际上也有朴素的解剖学基础。早在中国战国时代(公元前500年),中医学第一部医学经典著作《黄帝内经》的《灵枢·经水篇》就已有关于人体解剖学知识的广泛记载。《内经》指出:“若夫八尺之士,皮肉在此,外可度量循切而得之,其尸可解剖而视之,其脏之坚脆,腑之大小,谷之多少,脉之长短,……皆有大数。”有关胃肠外形、长度的记载,与现代人体解剖学数据基本一致。这提示中医学脏腑理论的形成,有解剖学基础。只是限于当时科学技术水平,不可能做到十分精准而已。

Was den konkreten Ursprung der TCM betrifft, so hat diese tatsächlich auch einfache anatomische Grundlagen. Bereits in der Periode der Streitenden Reiche (500 v. Chr.) finden sich im Kapitel „Angelpunkt der Wirkkraft - Jingshui“ des ersten medizinischen Klassikern der TCM, dem „Inneren Klassiker des Gelben Kaisers“, ausführliche Informationen zur menschlichen Anatomie. Dort heißt es: „Was einen Mann von acht Chi Größe betrifft, dessen Haut und Fleisch noch da sind, so kann man ihn von außen messen, seine Leiche kann zerlegt und betrachtet werden, Härte und Sprödheit seiner Speicherorgane, die Größe seiner Durchgangsorgane, wie viele Getreide [er gegessen hat], die Länge seiner Blutgefäße...all dies kann beziffert werden. „ Die Aufzeichnungen zur Beschaffenheit und Länge von Magen und Darm stimmen im Wesentlichen mit den Daten der modernen menschlichen Anatomie überein. Dies deutet darauf hin, dass die Herausbildung der Theorie der Speicher- und Durchgangsorgane der chinesischen Medizin eine anatomische Grundlage hat. Allein aufgrund des eingeschränkten Niveaus von Wissenschaft und Technik zu jener Zeit war es unmöglich, genauere Angaben zu machen.

当然,中医学理论的来源,更多是千百年来中华民族先人与疾病作斗争的经验总结,还有就是个人养生保健的体验。古人发现:饮食失宜,肝血不足,则为夜盲;郁怒不解,肝火盛,就可见双目红赤,于是就认识到“肝开窍于目”。而根据这个思路,应用羊肝丸治疗夜盲,应用黄芩、桑叶治疗目赤,又可取得良好疗效。过食辛辣,胃火盛,就可大便干,牙龈红肿,于是就认识到“齿为胃之络”。根据这个思路,应用黄连上清丸治疗牙龈红肿,也可取得良好疗效。如此反复中医学的这些理论,就得以流传下来。实际上都是来源医疗实践的经验。经络学说方面,应该也是中华民族先人经验的总结。比如胃痛,用砭石刺激足三里有效,自然就可以让人想到足三里穴位与胃之间可能存在特殊的通道,也就是经络的联系。至于任脉、督脉的发现,则有可能与养生人士修炼过程中的个人体验有关。

Natürlich liegt die Quelle der TCM-Theorie vor allem in Tausenden von Jahren Erfahrung imKampf der Vorfahren der chinesischen Nation gegen Krankheiten sowie in den Erfahrungen der persönlichen Gesundheitsvorsorge. Die Alten entdeckten folgendes: unzulängliche Ernährung führt zu Mangel an Leberblut und somit zu Nachtblindheit; unbewältigte Trauer und Wut verursachen übermäßiges Feuer in der Leber, welches als rote Verfärbung beider Augen sichtbar wird. So erklärt sich die Annahme, dass „die Leber sich über die Augen öffnet“. Anhand dieses Gedankenganges werden Schafsleberpillen zur Behandlung von Nachtblindheit angewendet, gerötete Augen werden mit Baikal-Helmkraut und Maulbeerblätter behandelt, mit guten Behandlungsergebnissen. Übermäßiger Genuss scharfer Speisen verursacht Magenfeuer, trockenen Stuhl sowie rotes und geschwollenes Zahnfleisch. So wurde festgestellt, dass „Zähne der Pfad des Magens“ sind. Entsprechend dieser Annahme wird rotes und geschwollenes Zahnfleisch mit Huanglian Shangqing-Pillen (den oberen Körperbereich kühlende Pillen mit Coptis) behandelt, ebenfalls mit guten Behandlungsergebnissen. Diese Theorien, in denen sich Grundkonzepte der TCM wiederholen, wurden überliefert. Tatsächlich wurzeln sie in Erfahrungen aus der medizinischen Praxis. Die Theorie der Meridiane, d.h. der Haupt- und Netzleitbahnen, kann durchaus als Zusammenfassung der Erfahrungen der Vorfahren der chinesischen Nation sein. So erwies sich zum Beispiel bei Magenschmerzen eine Stimulation des Akupunkturpunktes „Dritter Weiler am Fuß“ per Spitzstein als wirksam. Dies lässt automatisch die Annahme entstehen, dass es eine besondere Verbindung zwischen diesem Akupunkturpunkt und dem Magen besteht, das heißt, dass sie über eine Leitbahn verbunden sind. Was die Entdeckung der kontrollierenden und aufnehmenden Leitbahnen betrifft, so könnte diese mit den persönlichen Erfahrungen im Rahmen der Lebenspflege zusammenhängen.

另外,中医学理论的形成,还受到了中国传统哲学的巨大影响。众所周知,中医学理论体系形成于中国春秋战国到两汉时期。这一时期也是中国历史上社会变迁、经济发展以及各种矛盾冲突最激烈、各种思想最活跃的时期。特别是春秋战国时期,以老子、庄子为代表的道家学说,以孔子、孟子为代表的儒家学说,以墨子为代表的墨家,以孙子为代表的兵家,以邹衍为代表的阴阳家等,呈现出的“百家争鸣”的局面,深深影响着中医学理论体系的形成。中医学受“气一元论”思想影响,创立了精气说,认为人体生命活动离不开气,离不开气化,离不开气机的升降出入。中医学受五行学说影响,创立了藏象学说,把五脏六腑、五官九窍联系在一起。中医学受到老子《道德经》所谓“道生一, 一生二, 二生三, 三生万物”的影响,在强调阴阳二分的基础上,更提出阴阳三分的思维方式,直接影响到手足三阴三阳经络学说与张仲景《伤寒杂病论》三阴三阳辨证方法的形成。所以,过去有人把中医学称为“哲学医”,而今我们说中医学具有文化的特质,实际上就是因为中医学理论体系的形成,受到过中华传统文化尤其是中华传统哲学的巨大影响。中医学从理论到临床,到处都闪耀着中华民族先人的哲学智慧。

Darüber hinaus wurde die Bildung der TCM-Theorie auch stark von der traditionellen chinesischen Philosophie beeinflusst. Wie allgemein bekannt ist, bildete sich das theoretischeSystem der TCM in der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode bis zum Ende der Han-Dynastie heraus. Während dieser Periode waren der gesellschaftliche Wandel, die wirtschaftliche Entwicklung sowie das Hervorbrechen verschiedener Widersprüche am intensivsten, und auch verschiedene Denkschulen waren am aktivsten. Insbesondere zählen hierzu der Daoismus der Frühlings-und Herbstperiode sowie der Zeit der Streitenden Reiche, die von Laozi und Zhuangzi vertreten wird. Die konfuzianische Theorie, vertreten durch Konfuzius und Mencius, der durch Mozi repräsentierte Mohismus, die von Sunzi vertretenen Militärstrategen, die Lehre von Yin und Yang, die durch Zou Yan repräsentiert wurden, sie alle trugen zu den „hundert Schulen“ bei, die die Bildung des theoretischen Systems der TCM stark beeinflussten. Die traditionelle chinesische Medizin wird durch den Gedanken des „Qi-Monismus“ beeinflusst, der die Lehre vom essentiellen Qi begründete. Hierbei wird angenommen, dass menschliche Lebensaktivitäten nicht vom Qi, seiner Transformation und seinen Mechanismen (Emporheben, Absenken, Aus- und Eintreten) getrennt werden können.

Die traditionelle chinesische Medizin wurde zudem durch die Lehre der fünf Wandlungsphasen beeinflusst und so die Theorie der Funktionskreis-Manifestation etabliert, welche die Speicher- und Durchgangsorgane, die fünf Sinnesorgane und die neun Körperöffnungen verbindet. Auch das Daodejing des Laozi beeinflusste die TCM mit dem Ansatz „das Dao bringt das Eine hervor, dass Eine bringt die Zwei hervor, die Zwei bringen die Drei und die Drei alle Dinge hervor“. Auf der Grundlage der Zweiteilung von Yin und Yang wurde zudem die Dreiteilung von Yin und Yang entwickelt, welche direkt die Herausbildung der Lehre von jeweils drei Yang- und Yin-Meridiane von Hand und Fuß sowie Zhang Zhongjings dialektische Methode der drei Yin und Yangs in seiner „Abhandlungen zu Fieberkrankheiten und anderen Erkrankungen“ beeinflussten.

In der Vergangenheit wurde die TCM daher auch als „Philosophie-Medizin“ bezeichnet, während wir heutzutage konstatieren, dass die TCM kulturelle Besonderheiten aufweist. Dies lässt sich darauf zurückführen, dass die Herausbildung des theoretischen Systems der TCM stark von der traditionellen chinesischen Kultur und insbesondere von der traditionellen chinesischen Philosophie beeinflusst wurde. In der TCM leuchten von der Theorie bis zur klinischen Praxis überall philosophische Weisheiten der Vorfahren der chinesischen Nation hindurch.

总之,中医学作为具有强烈东方色彩的传统医学,具有独立的完全不同于现代医学的理论体系,对现代临床包括许多现代难治病的防治,都具有重要的应用价值。中医学理论体系的形成,虽然有朴素的解剖学基础,但更多是来源于中华民族先人与疾病作斗争的经验总结和古人养生体验,并受到了中国传统哲学的巨大影响。所以我们不能把中医的心、肝、脾、肺、肾等,完全等同于现代医学解剖学的心脏、肝脏、脾脏、肺脏、肾脏。

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die TCM als traditionelle Medizin mit starker asiatischer Prägung über ein unabhängiges theoretisches System verfügt, welches sich völlig von der modernen Medizin unterscheidet und einen wichtigen Anwendungswert für die moderneklinische Praxis hat, einschließlich der Vorbeugung vieler schwer zu behandelnder Krankheiten. Obwohl die Herausbildung des theoretischen Systems der TCM eine einfache anatomische Grundlage hat, leitet sie sich stärker aus den Erfahrungen im Umgang mit Erkrankungen sowie der Lebenspflege ab. Zudem wurde sie stark von der traditionellen chinesischen Philosophie beeinflusst. Aus diesem Grund können wir die Funktionskreise Herz, Leber, Milz, Lunge und Nieren der TCM auch nicht völlig mit den Organen Herz, Leber, Milz, Lunge und Nieren der modernen Anatomie gleichsetzen.

《内经》分《素问》《灵枢》两部,通过黄帝与岐伯等君臣问对,论藏象经络、气血津液、病因病机、辨病辨证、治则治法、针灸、养生等,内容十分广泛,标志着中医学理论体系的形成。

„Innerer Klassiker des Gelben Kaisers“ (Neijing) besteht aus zwei Teilen: „Schlichte Fragen“(Suwen) und „Angelpunkt der Wirkkraft“(Lingshu). Durch die Frage und Antwort zwischen dem Kaiser Huangdi und seinen Untergebenen wie Qi Bo werden Themen wie Funktionskreise, Leitbahnen, Qi, Blut, Körpersäfte, Krankheitsgründen- und mechanismen , Bestimmung der Symptomkonfigurationen, Behandlungsprinzipien und -methoden, Akupunktur und Lebenspflege usw. erörtert. Der Inhalt vom „Inneren Klassiker des Gelben Kaisers“ ist sehr umfangreich. Er markiert die Bildung des theoretischen Systems der Traditionellen Chinesischen Medizin.

传说神农氏曾尝百草,为民治病,提示中医学来源于实践,《神农本草经》奠定了中药学理论基础。

Die Geschichte von Shennong, der zur Behandlung der Krankheiten der Menschen alle Heilpflanzen und Kräuter kostete, zeigt es, dass die chinesische Medizin aus der Praxis kommt. Mit „Shen Nongs Lehre der Drogenkunde“ wurde der Grundstein der Traditionellen Chinesischen Medizin gelegt.